
- עמוד הבית
- נוטריונים
- שאילתות
- אישור נכונות תרגום על סמך תצהיר המתרגם
28.07.2003
ועדת נוטריונים
האם נוטריון יכול לערוך אישור נוטריוני בדבר נכונותו של תרגום, כשאינו שולט בשפה שבה נערך המסמך המקורי ו/או בשפה שאליה תורגם בהסתמך על תצהיר המתרגם שאומת ע"י עו"ד, לפיו תרגום המסמך המקורי הינו נכון ומדויק?
התשובה שלילית.
סעיף 15 לחוק הנוטריונים, התשל"ו – 1976, שכותרתו "אישור תרגום", קובע כדלקמן:
"לא יאשר נוטריון נכונותו של תרגום, אלא אם הוא שולט בשפה שבה נערך המקור ובשפה שאליה תורגם, והוא עצמו ערך את התרגום או בדק את נכונותו".
לפי הסעיף הנ"ל צריכים להתקיים שלושה תנאים מצטברים על מנת שהנוטריון יוכל לאשר נכונותו של תרגום:
- על הנוטריון לשלוט בשפה שבה נערך המסמך המקורי.
- על הנוטריון לשלוט בשפה שאליה תורגם המסמך המקורי.
- על הנוטריון לערוך את התרגום בעצמו או לחלופין לבדוק את נכונותו של התרגום שנעשה ע"י אחר.
אם לא התקיימו כל שלושת התנאים הנ"ל – לא יוכל נוטריון לאשר נכונות תרגום בהסתמך על תצהיר המתרגם, שכן האחריות על נכונות התרגום רובצת אישית על הנוטריון עצמו, אשר לפי טופס מס' 6 לתוספת הראשונה לתקנות הנוטריונים, התשל"ז – 1977, חייב להצהיר, כי הוא שולט היטב בשפת המסמך ובשפה שאליה תורגם.
פרטי עורך דין
סגור חלון
חיפוש עו"ד :
הלשכה והמחוזות
לשכת עורכי הדין
מוסדות הלשכה
חופש המידע
מחוזות הלשכה
מרכז
אתיקה מקצועית
שכר טרחת עו"ד
גופים קשורים
הדין הזר
עורכי דין ומשרדים זרים
עו"ד ישראלים הבקיאים בדין הזר
צרו קשר
עורכי דין
אישורים וטפסים
אתיקה מקצועית
ימי עיון, כנסים ואירועים
גלריה
תוכנית שכר מצווה
מידע לפונים - קבלת סיוע
מידע למתנדב/מצטרפים חדשים
המוסד הארצי לגישור
אמנת הגישור בעסקים
אמנת הגישור בין עובדים למעסיקים
הנצחה
נוטריונים
הוצאה לפועל
משפט עברי
לוחות מודעות
הדין הזר
עורכי דין ומשרדים זרים
עו"ד ישראלים הבקיאים בדין הזר
מידע שימושי
ביטוח - חברות ואיגודים
בנקים
תחבורה
אינדקס אתרים
ארגונים, אגודות ועמותות
מיחשוב ושירותי עזר לעו"ד
ממשל ושילטון
סיוע לציבור ושירותים ציבוריים
פורטלים ואתרים משפטיים
הציבור הרחב
תוכנית שכר מצווה - מידע לציבור
מידע לפונים - קבלת סיוע
שכר טרחת עו"ד
מתמחים
בחינות
טפסים
עולים וישראלים שלמדו בחו"ל